-
1 auf
auf [aʊf]I. prep + dat1) ( zur Angabe der Lage) na\auf dem Tisch/dem Teller na stole/talerzu\auf dem Boden na podłodze\auf der Straße na ulicy\auf dem Meeresgrund na dnie morza\auf dem Land na wsi\auf einer Insel na wyspie\auf Mallorca/Korsika na Majorce/Korsyce2) (in, bei) w, na\auf der Schule/Bank w szkole/banku\auf der Post na poczcie\auf einem Sparkonto na rachunku oszczędnościowym3) ( während) podczas\auf dem Weg w drodze\auf der Feier na uroczystości4) ( für)\auf einen Tee bleiben zostać na herbacieII. prep + akk1) ( zur Angabe der Richtung) na\auf den Tisch/den Teller/den Boden na stół/talerz/podłogę\auf die Straße gehen wyjść na ulicę\aufs Land fahren jechać [ perf wy-] na wieś2) (zu) do, na\auf die Schule/Bank do szkoły/banku\auf die Post na pocztę\auf das Fest gehen iść [ perf pójść] na uroczystość3) ( bei Zeitangaben)\auf einen Dienstag fallen przypadać we wtoreketw \auf die nächste Woche verschieben przesunąć coś na przyszły [o następny] tydzieńin der Nacht \auf Dienstag w nocy z poniedziałku na wtorek4) ( bei Maß- und Mengenangaben) nasich \auf zehn Meter nähern zbliżyć się na dziesięć metrów\auf die Sekunde genau co do sekundy\auf den Pfennig genau co do grosza5) ( pro) nafünf Liter \auf hundert Kilometer verbrauchen zużywać pięć litrów na sto kilometrów\auf Wunsch des Chefs na życzenie szefa\auf den Rat des Arztes [hin] za radą lekarza7) ( mittels)\auf diese Art w ten sposób8) ( in Trinksprüchen)\auf dein Wohl! na twoje zdrowie!9) ( mit Superlativen)jdn \auf das herzlichste begrüßen pozdrowić kogoś jak najserdeczniejIII. adv1) ( los)\auf geht's! zaczynamy!, ruszamy!\auf nach Kalifornien! w drogę do Kalifornii!2) (fam: setz/setzt \auf)Helm \auf! hełmy na głowę!3) (fam: offen)\auf sein być otwartym4) (fam: aufgestanden)\auf sein być na nogach ( pot)5) ( nach oben)\auf und ab fahren Aufzug: jeździć w górę i w dół6) \auf und ab gehen chodzić tam i z powrotemmit etw geht es \auf und ab z czymś jest raz lepiej raz gorzej\auf und davon sein uciec, zniknąćIV. conj -
2 auf /D/A/
auf (D/A)– на, в, по• на чём-то, что возвышается над окрестностью:auf einem Berg на горе - auf einen Berg на горуauf einer Bergspitze на вершине горы - auf eine Bergspitze на вершину горыauf dem Baum на дереве - auf den Baum на деревоauf dem Dach на крыше - auf das Dach на крышуauf einem Turm на башне - auf einen Turm на башнюЕсли die Berge употребляется в значении das Gebirge:In die Berge will ich steigen... - „В горы я хочу подняться...“ (Г. Гейне)• на плоском или открытом месте:auf dem Feld на (в) поле - aufs Feld на полеauf der Wiese на лугу - auf die Wiese на лугauf dem Sportplatz на спортплощадке auf den Sportplatz на спортплощадкуauf dem Hof во дворе - auf den Hof во дворauf dem Markt на базаре / рынке - auf den Markt на базар / рынокauf dem Land(e) в деревне, на даче - aufs Land за город, в деревнюНо: если на поле что-либо растёт, то– im Maisfeld на кукурузном поле, если двор маленький– im Hof во дворе (im Innenhof во внутреннем дворе).- im Supermarkt в супермаркете (так как внутри здания)• (A) вид на что-то:die Aussicht / der Blick auf die Berge (auf die Stadt) вид на горы (на город)• остров:auf der Insel на острове - auf die Insel на островauf der Krim в Крыму - auf die Krim в Крым• (A) ограниченное время, перед существительными die Woche неделя, der Monat месяц, das Jahrzehnt десятилетие c указанием срока (= für):Sie fuhr auf 3 Monate ins Ausland. - Она уехала за границу на 3 месяца.Das Land ist auf viele Jahrzehnte mit Rohstoffen versorgt. - Страна обеспечена сырьём на многие десятилетия.Если указывается неопределённый срок, то есть после существительного не стоит цифра или числительное, соответствующее ей, то может добавляться hinaus:Der Betrieb ist auf Monate (hinaus) ausgelastet. - Предприятие загружено работой на месяцы.Wir verabschieden uns auf längere Zeit. - Мы прощаемся на долгое время.• (A) единица измерения с обязательным или необязательным словом genau после существительного:Die Uhr geht auf die Minute genau. - Часы идут с точностью до минуты.Er kommt auf die Minute genau. - Он приходит с точностью до минуты.Er arbeitet auf den Millimeter genau. - Он работает с точностью до миллиметра.• при обозначении изменения в количестве, величине, мере в значении „до“:Die Preise sind auf 150 % gestiegen. - Цены увеличились до 150 %.Die Temperatur ist auf 10 Grad gesunken. - Температура снизилась до 10 градусов.• aufs + превосходная степень:Er grüßt sie aufs herzlichste / Herzlichste. - Он сердечно приветствует её.• между двумя одинаковыми словами для усиления auf не требует падежа:Stunde auf Stunde час за часом; Schlag auf Schlag удар за ударом• язык (не требует падежа):Er macht ihr ein Kompliment auf Deutsch. - Он делает ей комплимент на немецком - языке.• устойчивые словосочетания, например, auf einmal (= gleichzeitig одновременно):Sie wollte alles auf einmal machen. - Она хотела сделать всё одним махом.• между двумя существительными со значением меры:Von diesem Medikament muss man drei Tropfen auf ein Glas Wasser einnehmen. - Это лекарство необходимо принимать по три капли на стакан воды.Auf ein Kilo Mehl rechnet man 30 Gramm Hefe. - На (один) килограмм муки полагается 30 граммов дрожжей.• при обозначении времени:Komm doch auf ein paar Minuten vorbei. - Заходи всё же на несколько минут.Der erste Weihnachtstag fällt auf einen Dienstag. - Первый день Рождества выпадает на вторник.Von Mitwoch auf Donnerstag hat er Gäste. Cо среды на четверг он принимает гостей.• причина, с обязательным употреблением hin после определяющего слова:Er korrigierte auf die Kritik seines Freundes einige Stellen im Vortrag hin. - В ответ на критику своего друга он исправил доклад в некоторых местах.• учреждения: der Bahnhof, das Gericht суд, das Standesamt, die Post, die Polizei и др.:Auf der Post (auf der Universität, auf dem Reisebüro) gibt es eine freie Stelle. - На почте (в университете, в турбюро) есть вакантное место.Если речь идёт о посещаемом здании, употребляется in: im Standesamt в загсеAuf вместо in, кроме устойчивых выражений, употребляется также, если речь идёт о регулярно посещаемых зданиях или помещениях:auf die Bank, auf die Post, auf die Toilette gehen - идти в банк, на почту, в туалет• место на внешней стороне здания и за ним:auf dem Balkon на балконе - auf den Balkon на балконauf der Straße на улице - auf die Straße на улицуauf der Terrasse на террасе - auf die Terrasse на террасу• (A) при обозначении движения, направления:Der Enkel lief auf die Großmutter zu. - Внук подбежал к бабушке.• (A) auf... hinaus при обозначении периода времени в будущем:Er verschuldete sich auf Jahre hinaus. - Он увяз в долгах на многие годы вперёд.Er hat sich auf Jahre hinaus verschuldet. Он задолжал на многие годы вперёд.При этом существуют различия:Sie geht auf den Bahnhof. - Она идёт на вокзал (купить билет).Sie geht in den Bahnhof. - Она входит в здание вокзала.Sie geht zum Bahnhof. - Она идёт к вокзалу (в направлении).• в выражениях:auf Deck sein - быть на палубеauf großer Fahrt sein - быть в дальнем плаванииauf Band sprechen - записать на плёнкуauf Bewährung verurteilen - осудить условноauf Kosten - за счётauf Ehre (und Gewissen) - по чести (и совести)auf halbem Wege umkehren - повернуть назад на полпутиauf Erden - на сушеauf Verdacht - по подозрению• в выражениях со значением „ по чему-либо“:auf Bestellung - по заказуauf den Rat - по советуauf Befehl - по приказуauf den Wink - по знакуauf seine Bitte - по просьбеauf Wunsch - по желаниюauf die Initiative - по инициативеГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > auf /D/A/
-
3 auf
auf (D/A)– на, в, по• на чём-то, что возвышается над окрестностью:auf einem Berg на горе - auf einen Berg на горуauf einer Bergspitze на вершине горы - auf eine Bergspitze на вершину горыauf dem Baum на дереве - auf den Baum на деревоauf dem Dach на крыше - auf das Dach на крышуauf einem Turm на башне - auf einen Turm на башнюЕсли die Berge употребляется в значении das Gebirge:In die Berge will ich steigen... - „В горы я хочу подняться...“ (Г. Гейне)• на плоском или открытом месте:auf dem Feld на (в) поле - aufs Feld на полеauf der Wiese на лугу - auf die Wiese на лугauf dem Sportplatz на спортплощадке auf den Sportplatz на спортплощадкуauf dem Hof во дворе - auf den Hof во дворauf dem Markt на базаре / рынке - auf den Markt на базар / рынокauf dem Land(e) в деревне, на даче - aufs Land за город, в деревнюНо: если на поле что-либо растёт, то– im Maisfeld на кукурузном поле, если двор маленький– im Hof во дворе (im Innenhof во внутреннем дворе).- im Supermarkt в супермаркете (так как внутри здания)• (A) вид на что-то:die Aussicht / der Blick auf die Berge (auf die Stadt) вид на горы (на город)• остров:auf der Insel на острове - auf die Insel на островauf der Krim в Крыму - auf die Krim в Крым• (A) ограниченное время, перед существительными die Woche неделя, der Monat месяц, das Jahrzehnt десятилетие c указанием срока (= für):Sie fuhr auf 3 Monate ins Ausland. - Она уехала за границу на 3 месяца.Das Land ist auf viele Jahrzehnte mit Rohstoffen versorgt. - Страна обеспечена сырьём на многие десятилетия.Если указывается неопределённый срок, то есть после существительного не стоит цифра или числительное, соответствующее ей, то может добавляться hinaus:Der Betrieb ist auf Monate (hinaus) ausgelastet. - Предприятие загружено работой на месяцы.Wir verabschieden uns auf längere Zeit. - Мы прощаемся на долгое время.• (A) единица измерения с обязательным или необязательным словом genau после существительного:Die Uhr geht auf die Minute genau. - Часы идут с точностью до минуты.Er kommt auf die Minute genau. - Он приходит с точностью до минуты.Er arbeitet auf den Millimeter genau. - Он работает с точностью до миллиметра.• при обозначении изменения в количестве, величине, мере в значении „до“:Die Preise sind auf 150 % gestiegen. - Цены увеличились до 150 %.Die Temperatur ist auf 10 Grad gesunken. - Температура снизилась до 10 градусов.• aufs + превосходная степень:Er grüßt sie aufs herzlichste / Herzlichste. - Он сердечно приветствует её.• между двумя одинаковыми словами для усиления auf не требует падежа:Stunde auf Stunde час за часом; Schlag auf Schlag удар за ударом• язык (не требует падежа):Er macht ihr ein Kompliment auf Deutsch. - Он делает ей комплимент на немецком - языке.• устойчивые словосочетания, например, auf einmal (= gleichzeitig одновременно):Sie wollte alles auf einmal machen. - Она хотела сделать всё одним махом.• между двумя существительными со значением меры:Von diesem Medikament muss man drei Tropfen auf ein Glas Wasser einnehmen. - Это лекарство необходимо принимать по три капли на стакан воды.Auf ein Kilo Mehl rechnet man 30 Gramm Hefe. - На (один) килограмм муки полагается 30 граммов дрожжей.• при обозначении времени:Komm doch auf ein paar Minuten vorbei. - Заходи всё же на несколько минут.Der erste Weihnachtstag fällt auf einen Dienstag. - Первый день Рождества выпадает на вторник.Von Mitwoch auf Donnerstag hat er Gäste. Cо среды на четверг он принимает гостей.• причина, с обязательным употреблением hin после определяющего слова:Er korrigierte auf die Kritik seines Freundes einige Stellen im Vortrag hin. - В ответ на критику своего друга он исправил доклад в некоторых местах.• учреждения: der Bahnhof, das Gericht суд, das Standesamt, die Post, die Polizei и др.:Auf der Post (auf der Universität, auf dem Reisebüro) gibt es eine freie Stelle. - На почте (в университете, в турбюро) есть вакантное место.Если речь идёт о посещаемом здании, употребляется in: im Standesamt в загсеAuf вместо in, кроме устойчивых выражений, употребляется также, если речь идёт о регулярно посещаемых зданиях или помещениях:auf die Bank, auf die Post, auf die Toilette gehen - идти в банк, на почту, в туалет• место на внешней стороне здания и за ним:auf dem Balkon на балконе - auf den Balkon на балконauf der Straße на улице - auf die Straße на улицуauf der Terrasse на террасе - auf die Terrasse на террасу• (A) при обозначении движения, направления:Der Enkel lief auf die Großmutter zu. - Внук подбежал к бабушке.• (A) auf... hinaus при обозначении периода времени в будущем:Er verschuldete sich auf Jahre hinaus. - Он увяз в долгах на многие годы вперёд.Er hat sich auf Jahre hinaus verschuldet. Он задолжал на многие годы вперёд.При этом существуют различия:Sie geht auf den Bahnhof. - Она идёт на вокзал (купить билет).Sie geht in den Bahnhof. - Она входит в здание вокзала.Sie geht zum Bahnhof. - Она идёт к вокзалу (в направлении).• в выражениях:auf Deck sein - быть на палубеauf großer Fahrt sein - быть в дальнем плаванииauf Band sprechen - записать на плёнкуauf Bewährung verurteilen - осудить условноauf Kosten - за счётauf Ehre (und Gewissen) - по чести (и совести)auf halbem Wege umkehren - повернуть назад на полпутиauf Erden - на сушеauf Verdacht - по подозрению• в выражениях со значением „ по чему-либо“:auf Bestellung - по заказуauf den Rat - по советуauf Befehl - по приказуauf den Wink - по знакуauf seine Bitte - по просьбеauf Wunsch - по желаниюauf die Initiative - по инициативеГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > auf
-
4 gehen
gehen ['ge:ən] <ging, gegangen>zu jdm/zur Post \gehen pójść do kogoś/na pocztęans Telefon/an die Tür \gehen podejść do telefonu/drzwiin die Stadt/den Wald \gehen wybrać się do miasta/lasuüber die Straße \gehen przejść przez ulicę2) (zu Fuß \gehen) iść [ perf pójść] pieszo3) ( besuchen)ins Kino \gehen pójść do kinaan die Uni \gehen uczęszczać na uniwersytetschwimmen/einkaufen/tanzen \gehen pójść popływać/na zakupy/potańczyć4) (aus\gehen, weg\gehen) wyjść5) ( eine Tätigkeit aufnehmen)in die Industrie \gehen podjąć pracę w przemyślein die Politik \gehen zaangażować się w politykęzum Theater \gehen zostać aktorem(-rką) teatralnym(-ą)6) ( zeigen nach)auf den Garten \gehen Balkon, Fenster: wychodzić na ogródsehr gut \gehen Ware: dobrze się sprzedawaćgut \gehend Geschäft prosperującygut \gehen udać sięna, wenn das mal gut geht! jeśli to się powiedzie!auseinander\gehen Paar: rozstać się; Beziehung, Ehe: rozpaść się ( pot); Menschenmenge: rozejść się; Ansichten: być odmiennymdurch die Tür \gehen Schrank: mieścić się w drzwiachin diesen Saal \gehen 500 Personen ta sala pomieści 500 osóbwie lange geht das [denn] noch? jak długo to jeszcze potrwa?der Rock geht ihr bis zum/bis übers Knie spódnica sięga jej aż do/poniżej kolander Schaden geht in die Millionen straty są milionowe13) (auf\gehen) Teig: wyrosnąć14) (fam: sich kleiden)in Schwarz \gehen ubierać się na czarno15) (fam: sich verkleiden)als Fee \gehen przebrać się za wróżkę17) ( möglich sein)ja, das geht tak, to jest możliwe [o da się zrobić]es geht nicht to niemożliwe, nie da radydie Melodie/der Text geht so:... melodia/tekst brzmi następująco:...jdm nahe\gehen wstrząsnąć kimś, poruszyć kogoś20) (fam: liiert sein)mit jdm \gehen chodzić z kimś ( pot)nach dem Gefühl \gehen kierować się uczuciemdanach kann man nicht \gehen nie można się tym kierować22) ( abhängen von)wenn es nach mir ginge gdyby to ode mnie zależałovor sich \gehen dziać sięwas geht hier vor sich? co tu się dzieje?24) sich \gehen lassen ( nachlässig sein) pofolgować sobie ( pot) ( sich nicht beherrschen) nie panować nad sobąes geht nichts über ... ( etw ist hervorragend) nie ma nic ponad...jdm geht es [gesundheitlich] gut/nicht gut ktoś jest w dobrej/złej kondycji [zdrowotnej]wie geht es dir? jak się miewasz?es geht tak sobie2) ( ergehen)mir geht es genauso to samo mogę powiedzieć o sobie3) ( zu schaffen sein)geht es, oder soll ich dir tragen helfen? poradzisz sobie, czy mam ci pomóc nieść?4) ( sich drehen um)es geht um viel Geld chodzi o dużą stawkę [pieniędzy]es geht ihm nur ums Prestige zależy mu jedynie na prestiżu5) ( sich begeben)es geht nach oben/unten wznosi się/opadajetzt geht es nach Hause! pora do domu!auf geht's! w drogę!wohin geht es im Urlaub? dokąd na urlop?einen Weg \gehen pójść jakąś drogąeine Strecke \gehen pokonać jakąś trasę -
5 gehen
1. v/i идти < пойти> ( auf A, zu в, на В, к Д; a. fig. Geschäfte, Ware usw.); (regelmäßig besuchen, verkehren) ходить ( zur Schule в школу; zur Arbeit на работу); (Stellung usw. annehmen a.) F пода(ва)ться; Maschine: работать, действовать; Fenster usw.: выходить ( auf die Straße на улицу); Wind: дуть; Gerücht: носиться; Weg: вести (nach, zu в В, к Д); Klingel: разда(ва)ться; Teig: подниматься <няться>; Tür: хлопать <пнуть>; (weggehen, abfahren) уходить < уйти>, отправляться <равиться>; wie geht man dorthin? как туда пройти?; jemanden gehen lassen отпускать <стить> (В); gehen an (A) приниматься <няться>, браться < взяться> (за В); er geht auf die siebzig ему пошёл шестой десяток; gehen bis доходить < дойти> до (Р); gehen durch проходить < пройти> через (В); gehen hinter (A) заходить < зайти> за (В); in den Saal gehen 100 Personen зал вмещает сто человек; in sich gehen уйти в себя; im Mantel gehen ходить в/носить пальто; gehen über übergehen, übersteigen;... geht ihm über alles... для него превыше всего; vor sich gehen происходить, F делаться; wie soll das vor sich gehen? каким образом это произойдёт/сделается?; zu weit gehen fig. слишком далеко зайти;3. unpers. es geht (= ist zu schaffen) это можно (будет) сделать; (= es klappt) идёт; (= so lala) сойдёт; es wird schon gehen как-нибудь сделаю, -аешь usw./ справлюсь, -вишься usw., F рассосётся; es geht nicht это невозможно/не получается; es wird nicht gehen это не выйдет; so geht es nicht! так нельзя!; wie geht's? как дела?; как здоровье?; wie geht es Ihnen? как поживаете?; so geht es in der Welt так уж бывает на свете; es geht auf fünf ( Uhr) пятый час, скоро пять; wenn es nach mir ginge (будь) по-моему; es geht nichts über... нет ничего лучше/важнее/вкуснее usw. (Р); es geht um... это касается (Р)/относится к (Д); речь идёт о (Т); es geht nicht um mich не во мне дело; es geht darum zu beweisen... дело в том, чтобы доказать...; darum geht es gar nicht (ведь) не в этом дело; F ach, geh! ну тебя! -
6 излизам на улицата [на демонстрация]
auf die Straße gehen [demonstrieren]Bългарски-немски речник ново > излизам на улицата [на демонстрация]
-
7 street
nounStraße, diebe on the street[s] — (be published) [Zeitung:] draußen sein; (have no place to live) auf der Straße liegen (ugs.)
keep the youngsters off the streets — dafür sorgen, dass sich die Jugendlichen nicht auf der Straße herumtreiben
streets ahead [of somebody/something] — (coll.) um Längen besser [als jemand/etwas] (ugs.)
be [right] up somebody's street — (coll.) jemandes Fall sein (ugs.)
* * *[stri:t]1) (a road with houses, shops etc on one or both sides, in a town or village: the main shopping street; I met her in the street.) die Straße2) ((abbreviated to St when written) used in the names of certain roads: Her address is 4 Shakespeare St.) die Straße•- academic.ru/71210/streetcar">streetcar- street directory
- be streets ahead of / better than
- be up someone's street
- not to be in the same street as* * *[stri:t]n▪ on the \streets auf den Straßenour daughter lives just across the \street from us unsere Tochter wohnt direkt gegenüber [auf der anderen Straßenseite]the \streets are quiet at the moment im Moment ist es ruhig auf den Straßenmain \street Hauptstraße fnarrow \street enge Straßeshopping \street Einkaufsstraße fside \street Seitenstraße fto cross the \street die Straße überquerento line the \street die Straße säumento roam the \streets durch die Straßen ziehento take to the \streets auf die Straße gehen a. figto walk down the \street die Straße hinuntergehenthe whole \street die ganze Straße3.▶ to dance in the \street[s] einen Freudentanz aufführen, [ganz] aus dem Häuschen sein▶ the man/woman in the \street der Mann/die Frau von der Straße▶ to be [right] up sb's \street genau das Richtige für jdn seincarpentry isn't really up my \street das Schreinern ist eigentlich nicht so ganz mein Fall▶ to walk on [or be] the \streets (be homeless) obdachlos sein, auf der Straße sitzen fam; (be a prostitute) auf den Strich gehen fam* * *[striːt]n1) Straße fthe man/woman in the street (fig) — der Mann/die Frau auf der Straße
to be streets ahead of sb (fig inf) — jdm haushoch überlegen sein (inf)
he's not in the same street as her (fig inf) — zwischen ihm und ihr ist ein himmelweiter Unterschied (inf)
a woman of the streets — ein Mädchen nt von der Straße, ein Straßenmädchen nt
See:→ man2) (inf: residents) Straße f* * *street [striːt]A s1. Straße f:a) auf der Straße sitzen (keine Bleibe haben, arbeitslos sein),b) auf freiem Fuß sein;live (sleep) on the street auf der Straße leben (schlafen);not in the same street as umg nicht zu vergleichen mit;be streets ahead of sb auch jemandem meilenweit voraus sein;streets apart umg grundverschieden;that’s (right) up my street umg das ist genau mein Fall, das ist etwas für mich;a) das Hauptgeschäftsviertel, das Finanzzentrum n,b) das Theater- oder AmüsierviertelB adj1. Straßen…:2. Börse:a) Freiverkehrs…b) Br nach Börsenschluss (getätigt)st. abk1. statute2. street Str.* * *nounStraße, diein (Brit.) or on... Street — in der...straße
be on the street[s] — (be published) [Zeitung:] draußen sein; (have no place to live) auf der Straße liegen (ugs.)
keep the youngsters off the streets — dafür sorgen, dass sich die Jugendlichen nicht auf der Straße herumtreiben
streets ahead [of somebody/something] — (coll.) um Längen besser [als jemand/etwas] (ugs.)
be [right] up somebody's street — (coll.) jemandes Fall sein (ugs.)
* * *n. -
8 out
1.[aʊt]adverb1) (away from place)out here/there — hier/da draußen
‘Out’ — ‘Ausfahrt’/‘Ausgang’ od. ‘Aus’
be out in the garden — draußen im Garten sein
what's it like out? — wie ist es draußen?
go out shopping — etc. einkaufen usw. gehen
go out in the evenings — abends aus- od. weggehen
she was/stayed out all night — sie war/blieb eine/die ganze Nacht weg
have a day out in London/at the beach — einen Tag in London/am Strand verbringen
would you come out with me? — würdest du mit mir ausgehen?
the journey out — die Hinfahrt
he is out in Africa — er ist in Afrika
2)be out — (asleep) weg sein (ugs.); (drunk) hinüber sein (ugs.); (unconscious) bewusstlos sein; (Boxing) aus sein
3) (no longer burning) aus[gegangen]be 3% out in one's calculations — sich um 3% verrechnet haben
you're a long way out — du hast dich gewaltig geirrt
this is £5 out — das stimmt um 5 Pfund nicht
6) (so as to be seen or heard) heraus; raus (ugs.)out with it! — heraus od. (ugs.) raus damit od. mit der Sprache!
[the] truth will out — die Wahrheit wird herauskommen
the sun/moon is out — die Sonne/der Mond scheint
the roses are just out — die Rosen fangen gerade an zu blühen
7)be out for something/to do something — auf etwas (Akk.) aus sein/darauf aus sein, etwas zu tun
be out for all one can get — alles haben wollen, was man bekommen kann
they're just out to make money — sie sind nur aufs Geld aus
8) (to or at an end)he had it finished before the day/month was out — er war noch am selben Tag/vor Ende des Monats damit fertig
please hear me out — lass mich bitte ausreden
Eggs? I'm afraid we're out — Eier? Die sind leider ausgegangen od. (ugs.) alle
9)2. nounan out and out disgrace — eine ungeheure Schande. See also academic.ru/89686/out_of">out of
* * ** * *[aʊt]I. ADJECTIVE1. inv, pred▪ to be \out (absent) abwesend [o nicht da] [o fam weg] sein; (on strike) sich akk im Ausstand befinden BRD, ÖSTERR; (demonstrating) auf die Straße gehen; (for consultation) jury sich akk zurückgezogen haben; borrowed from the library entliehen sein▪ to be \out [somewhere] [irgendwo] draußen sein; sun, moon, stars am Himmel stehen; prisoner [wieder] draußen sein fameveryone was \out on deck alle waren [draußen] an Deckto be \out on one's rounds seine Runde machento be \out and about unterwegs sein; (after an illness) wieder auf den Beinen seinher novel has been \out for a over a year ihr Roman ist bereits vor über einem Jahr herausgekommen [o bereits seit über einem Jahr auf dem Markt]his new book will be \out in May sein neues Buch wird im Mai veröffentlicht [o kommt im Mai herausto be the best/worst... \out der/die/das beste/schlechteste... sein, den/die/das es zurzeit gibthe's the best footballer \out er ist der beste Fußballer, den es zurzeit gibt[the] truth will \out die Wahrheit wird ans Licht kommen8. inv, predto be \out cold bewusstlos seinto be \out for the count BOXING k.o. [o ausgezählt] sein; ( fig) total hinüber [o erledigt] [o SCHWEIZ durch] sein fam▪ to be \out aus [o zu Ende] [o vorbei] seinschool will be \out in June die Schule endet im Junibefore the month/year is \out vor Ende [o Ablauf] des Monats/Jahres▪ to be \out (not playing) nicht [mehr] im Spiel sein, draußen sein fam; (in cricket, baseball) aus sein; (outside a boundary) ball, player im Aus seinJohnson is \out on a foul Johnson wurde wegen eines Fouls vom Platz gestelltOwen is \out with an injury Owen ist mit einer Verletzung ausgeschieden▪ to be \out (not in a competition, team) draußen sein fam; (out of power) nicht mehr an der Macht sein; (expelled, dismissed) [raus]fliegen famI've had enough! you're \out! mir reicht's! sie fliegen [raus]!to be \out on the streets unemployed arbeitslos sein, auf der Straße stehen [o sitzen] fig fam; homeless obdachlos sein, auf der Straße leben▪ to be \out (unacceptable) unmöglich sein fam; (unfashionable) aus der Mode sein, passé [o out] sein fam▪ to be \out unmöglich seinthat plan is absolutely \out dieser Plan kommt überhaupt nicht infrage▪ to be \out light, TV aus sein; fire a. erloschen seinour estimates were \out by a few dollars wir lagen mit unseren Schätzungen um ein paar Dollar daneben famto be \out in one's calculations sich akk verrechnet haben, mit seinen Berechnungen danebenliegen famhe's just \out for a good time er will sich nur amüsierento be \out for trouble Streit suchen▪ to be \out to do sth es darauf abgesehen haben, etw zu tunthey're \out to get me die sind hinter mir her famthe tide is \out es ist Ebbewhen the tide is \out bei Ebbe▪ to be \out in die Gesellschaft eingeführt seinII. ADVERBa day \out in the country ein Tag m auf dem Land“\out” „Ausgang“; (for vehicles) „Ausfahrt““keep \out!” „betreten verboten!“to keep sb/sth \out jdn/etw nicht hereinlassenclose the window to keep the rain/wind \out mach das Fenster zu, damit es nicht hereinregnet/ziehtto keep the cold \out die Kälte abhalten\out here/there hier/da draußen2. inv (outwards) heraus, raus fam; (seen from inside) hinaus [o raus] fam; (facing the outside) nach außen, raus fam; of room, building a. nach draußenget \out! raus hier! famcan you find your way \out? finden Sie selbst hinaus?to bring/take sth \out [to the garden] etw [in den Garten] heraus-/hinausbringento take sth \out [of an envelope] etw [aus einem Umschlag] herausholento see sb \out jdn hinausbegleitento turn sth inside \out etw umstülpen; clothes etw auf links drehento ask sb \out [for a drink/meal] jdn [auf einen Drink/zum Essen] einladenhe's asked her \out er hat sie gefragt, ob sie mit ihm ausgehen willto eat \out im Restaurant [o auswärts] essento go \out ausgehen, weggehenI can't get the stain \out ich kriege den Fleck nicht wieder raus famto put a fire \out ein Feuer löschento cross sth \out etw ausstreichen [o durchstreichentired \out völlig [o ganz] erschöpft\out and away AM bei Weitem, mit Abstandshe is \out and away the best sie ist mit Abstand die Besteshe called \out to him to stop sie rief ihm zu, er solle anhaltento cry \out in pain vor Schmerzen aufschreiento laugh \out [loud] [laut] auflachen7. inv (to an end, finished)to fight sth \out etw [untereinander] austragen [o ausfechtento let sb \out jdn freilassento knock sb \out jdn bewusstlos [o k.o.] schlagento pass \out in Ohnmacht fallento put sb's arm/shoulder \out jdm den Arm verrenken/die Schulter ausrenkento put one's back/shoulder \out sich dat den Rücken verrenken/die Schulter ausrenkenthe accident put her back \out sie verrenkte sich bei dem Unfall den Rückento open sth \out (unfold) etw auseinanderfalten; (spread out) etw ausbreiten; (extend) furniture etw ausziehento go \out aus der Mode kommento take ten minutes \out eine Auszeit von zehn Minuten nehmenthe tide is going \out die Ebbe setzt einhe lived \out in Zambia for ten years er lebte zehn Jahre lang in Sambia\out at sea auf See\out here hier draußenthey went \out as missionaries in the 1920's sie zogen in den 20er Jahren als Missionare in die Ferne gehto go/travel \out to New Zealand nach [o ins ferne] Neuseeland gehen/reisenIII. TRANSITIVE VERB▪ to \out sb2. BOXING jdn k.o. schlagenIV. PREPOSITIONto run \out the door zur Tür hinausrennento throw sth \out the car etw aus dem Auto werfen* * *[aʊt]1. adv1) (= not in container, car etc) außen; (= not in building, room) draußen; (indicating motion) (seen from inside) hinaus, raus (inf); (seen from outside) heraus, raus (inf)they are out fishing/shopping — sie sind zum Fischen/Einkaufen (gegangen), sie sind fischen/einkaufen
it's cold out here/there — es ist kalt hier/da or dort draußen
out you go! — hinaus or raus (inf) mit dir!
out! — raus (hier)! (inf)
out with him! — hinaus or raus (inf) mit ihm!
out it goes! — hinaus damit, raus damit (inf)
we had a day out at the beach/in London — wir haben einen Tag am Meer/in London verbracht
the journey out — die Hinreise; (seen from destination) die Herfahrt
the book is out (from library) — das Buch ist ausgeliehen or unterwegs (inf)
the tide is out —
the chicks should be out tomorrow — die Küken sollten bis morgen heraus sein
2)when he was out in Persia — als er in Persien warto go out to China —
Wilton Street? isn't that out your way? — Wilton Street? ist das nicht da (hinten) bei euch in der Gegend?
the boat was ten miles out —
five miles out from shore — fünf Meilen von der Küste weg, fünf Meilen vor der Küste
3)to be out (sun) — (he)raus or draußen sein; (stars, moon) am Himmel stehen (geh), da sein; (flowers) blühen
4)(= in existence)
the worst newspaper/best car out — die schlechteste Zeitung, die/das beste Auto, das es zur Zeit gibt, die schlechteste Zeitung/das beste Auto überhaupt5)6)(= in the open, known)
their secret was out —out with it! — heraus damit!, heraus mit der Sprache!
7)(= to or at an end)
before the day/month is/was out — vor Ende des Tages/Monats, noch am selben Tag/im selben Monat9) (= not in fashion) aus der Mode, passé, out (inf)11) (= out of the question, not permissible) ausgeschlossen, nicht drin (inf)12)(= worn out)
the jacket is out at the elbows — die Jacke ist an den Ellbogen durch13)he was out in his calculations, his calculations were out — er lag mit seinen Berechnungen daneben (inf) or falsch, er hatte sich in seinen Berechnungen geirrtyou're far or way out! — weit gefehlt! (geh), da hast du dich völlig vertan (inf)
we were £5/20% out — wir hatten uns um £ 5/20% verrechnet or vertan (inf)
that's £5/20% out —
the post isn't quite vertical yet, it's still a bit out my clock is 20 minutes out — der Pfahl ist noch nicht ganz senkrecht, er ist noch etwas schief meine Uhr geht 20 Minuten falsch or verkehrt
14)speak out (loud) — sprechen Sie laut/lauter15)to be out for sth — auf etw (acc) aus seinshe was out to pass the exam — sie war ( fest) entschlossen, die Prüfung zu bestehen
he's out for all he can get — er will haben, was er nur bekommen kann
he's just out to make money —
16)(= unconscious)
to be out — bewusstlos or weg (inf) sein18)out and away — weitaus, mit Abstand
2. n1)See:→ in3. prepaus (+dat)to go out the door/window —
See:→ also out of4. vthomosexual outen* * *out [aʊt]A adva) hinaus(-gehen, -werfen etc)b) heraus(-kommen, -schauen etc)c) aus(-brechen, -pumpen, -sterben etc)d) aus(-probieren, -rüsten etc):voyage out Ausreise f;way out Ausgang m;on the way out beim Hinausgehen;have one’s tonsils out sich die Mandeln herausnehmen lassen;he had his tonsils out yesterday ihm wurden gestern die Mandeln herausgenommen;have a tooth out sich einen Zahn ziehen lassen;insure out and home WIRTSCH hin und zurück versichern;out with him! hinaus oder umg raus mit ihm!;that’s out das kommt nicht infrage!;out of → C 42. außen, draußen, fort:he is out er ist draußen;out and about (wieder) auf den Beinen;he is out for a walk er macht gerade einen Spaziergang3. nicht zu Hause:be out on business geschäftlich unterwegs oder verreist sein;we had an evening out wir sind am Abend ausgegangen4. von der Arbeit abwesend:be out on account of illness wegen Krankheit der Arbeit fernbleiben;a day out ein freier Tag5. im oder in den Streik:6. a) ins Freieb) draußen, im Freienc) SCHIFF draußen, auf Seed) MIL im Felde7. als Hausangestellte beschäftigt8. raus, (aus dem Gefängnis etc) entlassen:out on bail gegen Bürgschaft auf freiem Fuß9. heraus, veröffentlicht, an der oder an die Öffentlichkeit:(just) out (soeben) erschienen (Buch);it came out in June es kam im Juni heraus, es erschien im Juni;his first single will be out next week kommt nächste Woche auf den Markt;the girl is not yet out das Mädchen ist noch nicht in die Gesellschaft eingeführt (worden)10. heraus, ans Licht, zum Vorschein, entdeckt, -hüllt, -faltet:the chickens are out die Küken sind ausgeschlüpft;a) die Blumen sind heraus oder blühen,b) die Blüten sind entfaltet;the secret is out das Geheimnis ist enthüllt oder gelüftet (worden);out with it! heraus damit!, heraus mit der Sprache! ( → A 1)be out for prey auf Raub aus sein14. weit und breit, in der Welt (besonders zur Verstärkung des sup):out and away bei Weitem15. SPORT aus:a) nicht (mehr) im Spielb) im Aus16. Boxen: k. o.:out on one’s feeta) stehend k. o.,b) fig schwer angeschlagen, erledigt (beide umg)17. POL draußen, raus, nicht (mehr) im Amt, nicht (mehr) am Ruder:18. aus der Mode, out:19. aus, vorüber, vorbei, zu Ende:school is out US die Schule ist aus;before the week is out vor Ende der Woche20. aus, erloschen:21. aus(gegangen), verbraucht, alle:22. aus der Übung:23. zu Ende, bis zum Ende, ganz:tired out vollständig erschöpft;a) verrenkt (Arm etc)b) geistesgestört, verrücktc) über die Ufer getreten (Fluss)26. ärmer um:be $10 out27. a) verpachtet, vermietetb) verliehen, ausgeliehen (Geld, auch Buch):land out at rent verpachtetes Land;out at interest auf Zinsen ausgeliehen (Geld)28. unrichtig, im Irrtum (befangen):his calculations are out seine Berechnungen stimmen nicht;be (far) out sich (gewaltig) irren, (ganz) auf dem Holzweg sein fig29. entzweit, verkracht umg:be out with s.o30. verärgert, ärgerlich31. laut:laugh out laut (heraus)lachen;speak out!a) sprich lauter!,b) heraus damit!B adj1. Außen…:out islands entlegene oder abgelegene Inselnout party Oppositionspartei f3. abgehend (Zug etc)C präpfrom out the house aus dem Haus herausout the window zum Fenster hinaus, aus dem Fenster3. US umga) hinausb) draußen an (dat) oder in (dat):drive out Main Street die Hauptstraße (entlang) hinausfahren;live out Main Street (weiter) draußen an der Hauptstraße wohnen4. out ofa) aus (… heraus):b) zu … hinaus:c) aus, von:two out of three Americans zwei von drei Amerikanernd) außerhalb, außer Reichweite, Sicht etce) außer Atem, Übung etc:be out of sth etwas nicht (mehr) haben;we are out of oil uns ist das Öl ausgegangen, wir haben kein Öl mehrf) aus der Mode, Richtung etc:out of drawing verzeichnet;g) außerhalb (gen oder von):be out of it fig nicht dabei sein (dürfen);h) um etwas betrügeni) von, aus:get sth out of sb etwas von jemandem bekommen;he got more (pleasure) out of it er hatte mehr davonj) (hergestellt) aus:k) fig aus Bosheit, Furcht, Mitleid etcl) ZOOL abstammend von, aus einer Stute etcD int1. hinaus!, raus!:out with → A 1, A 10out upon you!E s2. besonders US Ausweg m (auch fig)3. Tennis etc: Ausball m5. pl US Streit m:6. US umga) schlechte etc Leistungb) Schönheitsfehler m7. TYPO Auslassung f, Leiche f8. pl WIRTSCH US ausgegangene Bestände pl oder Waren plF v/t1. hinauswerfen, verjagen2. umg outen, als schwul bloßstellen* * *1.[aʊt]adverbout here/there — hier/da draußen
‘Out’ — ‘Ausfahrt’/‘Ausgang’ od. ‘Aus’
go out shopping — etc. einkaufen usw. gehen
be out — (not at home, not in one's office, etc.) nicht da sein
go out in the evenings — abends aus- od. weggehen
she was/stayed out all night — sie war/blieb eine/die ganze Nacht weg
have a day out in London/at the beach — einen Tag in London/am Strand verbringen
2)be out — (asleep) weg sein (ugs.); (drunk) hinüber sein (ugs.); (unconscious) bewusstlos sein; (Boxing) aus sein
3) (no longer burning) aus[gegangen]4) (in error)be 3% out in one's calculations — sich um 3% verrechnet haben
this is £5 out — das stimmt um 5 Pfund nicht
6) (so as to be seen or heard) heraus; raus (ugs.)out with it! — heraus od. (ugs.) raus damit od. mit der Sprache!
[the] truth will out — die Wahrheit wird herauskommen
the sun/moon is out — die Sonne/der Mond scheint
7)be out for something/to do something — auf etwas (Akk.) aus sein/darauf aus sein, etwas zu tun
be out for all one can get — alles haben wollen, was man bekommen kann
he had it finished before the day/month was out — er war noch am selben Tag/vor Ende des Monats damit fertig
Eggs? I'm afraid we're out — Eier? Die sind leider ausgegangen od. (ugs.) alle
9)2. nounan out and out disgrace — eine ungeheure Schande. See also out of
* * *adj.außerhalb adj.heraus adj.hinaus adj. adv.aus adv.auswärts adv. -
9 street
[stri:t] nin the \street auf der Straße; stockex nach Börsenschluss;on the \streets auf den Straßen;our daughter lives just across the \street from us unsere Tochter wohnt direkt gegenüber [auf der anderen Straßenseite];the \streets were deserted die Straßen waren wie leer gefegt;the \streets are quiet at the moment im Moment ist es ruhig auf den Straßen;main \street Hauptstraße f;narrow \street enge Straße;shopping \street Einkaufsstraße f;side \street Seitenstraße f;to cross the \street die Straße überqueren;to line the \street die Straße säumen;to roam the \streets durch die Straßen ziehen;to take to the \streets auf die Straße gehen (a. fig)to walk down the \street die Straße hinuntergehenthe whole \street die ganze StraßePHRASES:the man/woman in the \street der Mann/die Frau von der Straße;to be on [or walk] the \streets ( be homeless) obdachlos sein, auf der Straße sitzen ( fam) ( be a prostitute) auf den Strich gehen ( fam)to be [right] up sb's \street genau das Richtige für jdn sein;carpentry isn't really up my \street das Schreinern ist eigentlich nicht so ganz mein Fall;to dance in the \street[s] einen Freudentanz aufführen, [ganz] aus dem Häuschen sein -
10 calle
'kaʎef1) Straße fcalle estrecha — Gasse f
calle preferencial/calle de prioridad — Vorfahrtstraße f
2) (fig: todos los que viven en la calle) Straße f3) (fig)4) (fig)echar a uno a la calle — jdm kündigen, jdn hinauswerfen
sustantivo femenino3. (locución)dejar a alguien en la calle, echar a alguien a la calle jn auf die Straße setzentirar o echar por la calle del medio sich ans Werk machentraer o llevar a uno por la calle de la amargura jm das Leben schwer machencallecalle ['kaλe]Straße femenino; (arbolada) Allee femenino; (en la autopista) Fahrbahn femenino; deporte Bahn femenino; calle comercial Einkaufsstraße femenino; calle de dirección única Einbahnstraße femenino; calle peatonal Fußgängerzone femenino; traje de calle Straßenanzug masculino; calle arriba/abajo straßauf/straßab; quedarse en la calle (figurativo familiar) auf der Straße sitzen; hacer la calle (familiar) auf den Strich gehen -
11 take to
intransitive verb1) (get into habit of)take to doing something — anfangen, etwas zu tun; es sich (Dat.) angewöhnen, etwas zu tun
take to drugs/gambling/crime — zu Drogen greifen/dem Spiel/der Kriminalität verfallen
2) (escape to) sich flüchten in (+ Akk.)3) (develop a liking for) sich hingezogen fühlen zu [Person]; sich erwärmen für [Sache]; (adapt oneself to) sich gewöhnen an (+ Akk.)* * *1) (to find acceptable or pleasing: I soon took to her children/idea.) Gefallen finden an* * *◆ take tovi1. (start to like)he took to the new teacher instantly der neue Lehrer war ihm auf Anhieb sympathisch2. (begin as a habit)▪ to \take to to sth etw anfangen▪ to \take to to doing sth anfangen etw zu tunto \take to to drink/drugs anfangen zu trinken/Drogen zu nehmento \take to to a life of crime kriminell werden3. (go to)▪ to \take to to sth irgendwohin fliehen [o flüchten]to \take to to one's bed sich akk ins Bett legento \take to to the countryside/forest/hills aufs Land/in den Wald/in die Berge flüchten4.* * *take to v/itake to the stage zur Bühne gehen;take to the streets auf die Straße gehenc) fig Zuflucht nehmen zu2. a) sich an seine Arbeit etc begebenb) sich einer Sache widmen, sich abgeben mit:take to doing sth dazu übergehen, etwas zu tun3. anfangen, sich verlegen auf (akk):take to bad habits schlechte Gewohnheiten annehmen;4. reagieren auf (akk), etwas (willig) annehmen5. sich hingezogen fühlen zu, Gefallen finden an (dat)6. MED sich legen auf (akk), angreifen:* * *intransitive verbtake to doing something — anfangen, etwas zu tun; es sich (Dat.) angewöhnen, etwas zu tun
take to drugs/gambling/crime — zu Drogen greifen/dem Spiel/der Kriminalität verfallen
2) (escape to) sich flüchten in (+ Akk.)3) (develop a liking for) sich hingezogen fühlen zu [Person]; sich erwärmen für [Sache]; (adapt oneself to) sich gewöhnen an (+ Akk.)* * *v.angewöhnen v.die Gewohnheit annehmen ausdr. -
12 ir
irv irr1) gehen, kommenir delante — vorangehen, vorausgehen
2)3) (fig)ir a parar en — hineingeraten in, landen in
4)5)6) ( dirigirse) führen7) (sentar, quedar) stehen, passen zu8)Ese trabajo va para largo. — Diese Arbeit wird noch lange dauern.
9)ir tirando — es geht so, es geht schleppend
10) (fig)11)12)verbo intransitivo¡vamos! los!2. (antes de gerundio) [expresa duración gradual]ir haciendo algo dabei sein, etw zu tun3. ir a hacer algo [expresa intención, opinión] vorhaben, etw zu tun¿irá a marcharse así a la calle? er wird doch wohl nicht so auf die Straße gehen?4. [cambiar]ir a mejor/ peor besser/schlechter werden5. [funcionar] funktionieren6. (antes de adv) [desenvolverse]¿cómo te va? wie geht es dir?7. [vestir]8. [tener aspecto físico] aussehen9. [convenir]10. [sentar][papel, actitud] etw zu jm passen11. [armonizar]13. [referirse]ir con o por alguien sich auf jn beziehen14. [ser correspondiente]15. [buscar]ir por algo / alguien etw/jn holen16. [alcanzar]17. [con valor enfático]18. [valer]19. [tratar]20. [presumir]ir de guapo /listo auf schön/schlau machen21. (en presente) [apostar] wetten¿cuánto va? was wollen wir wetten?22. (locución)¡qué va! ach was!————————irse verbo pronominal1. [marcharse] (weg)gehen2. [gastarse, desaparecer] verschwinden¡vete! geh!¡vete al cuerno! geh zum Teufel!¡vete a la porra! hau endlich ab!¡vete a paseo! schieß in den Wind!4. (locución)irse abajo [edificio] einstürzen[negocio] Bankrott gehen[planes] scheiternirir [ir]num1num (general) gehen; ¡voy! ich komme!; ¡vamos! los!, auf!; ¡vamos a ver! mal sehen!; ir a pie zu Fuß gehen; ir en bicicleta (mit dem) Fahrrad fahren; ir a caballo reiten; tengo que ir a Paris ich muss nach Paris (verreisen); ir detrás de una chica einem Mädchen nachlaufen; dejarse ir sich gehen lassen; ¿qué tal? - vamos tirando (familiar) wie geht's? - na ja, es geht sonum2num (coger) holennum3num (progresar) laufen; ¿cómo va la tesina? was macht die Diplomarbeit?; ¿cómo te va? wie läuft es bei dir?; va para médica sie wird Ärztin; en lo que va de año im Laufe dieses Jahresnum5num (referirse) eso no va por ti das bezieht sich nicht auf dich; ¿pero tú sabes de lo que va? weißt du überhaupt, worum es geht?num6num (interj: sorpresa) ¡vaya coche! was für ein Auto!; ¡qué va! ach was!num7num (con verbo) iban charlando sie gingen und unterhielten sich dabei; voy a hacerlo ich werde es tun■ irsenum1num (marcharse) (weg-, fort)gehennum3num (resbalar) ausrutschennum4num (perder) verlieren -
13 descendre
desɑ̃dʀv irr1)descendre de — abstammen von, stammen von
2) ( de voiture) aussteigen3) ( escaliers) hinuntergehen4) (fig) niederlassen, herunterlassen, herablassen, hereinbrechen5) ( baisser) senken6) ( dans un hôtel) absteigen, einkehren7) (fam: abattre) abknallen, niederknallendescendredescendre [desãdʀ] <14>1 (par un escalier, un chemin: vu d'en haut/d'en bas) hinuntergehen/herunterkommen; Beispiel: descendre à la cave/par l'escalier in den Keller/über die Treppe hinuntergehen2 (en véhicule, par l'ascenseur: vu d'en haut/d'en bas) hinunterfahren/herunterkommen; Beispiel: descendre en voiture/par l'ascenseur mit dem Auto/mit dem Aufzug herunterfahren3 (opp: grimper, escalader: vu d'en haut/d'en bas) hinunterklettern/herunterklettern4 (quitter, sortir) aussteigen; cavalier absteigen; Beispiel: descendre du bateau von Bord gehen; Beispiel: descendre de la voiture/du train aus dem Auto/dem Zug [aus]steigen; Beispiel: descendre du cheval vom Pferd steigen5 (voler) tiefer fliegen; (pour se poser, vu d'en haut/d'en bas) oiseau hinunterfliegen; parachutiste hinuntergleiten7 (faire irruption) Beispiel: descendre dans un bar police, justice in einer Bar eine Razzia machen; voyous [in] eine Bar stürmen9 (être issu de) Beispiel: descendre de quelqu'un/d'une famille pauvre von jemandem abstammen/aus einer armen Familie stammen10 (aller en pente) Beispiel: descendre en pente douce route, chemin leicht abwärts führen; vignoble, terrain sanft abfallen11 (aller de haut en bas) ballon, voiture hinunterrollen; avalanche niedergehen; Beispiel: descendre dans la plaine rivière in die Ebene [hinunter]fließen; route in die Ebene [hinunter]führen14 (atteindre) Beispiel: descendre à/jusqu'à robe, cheveux bis zu etwas gehen; puits, tunnel, sous-marin [bis] auf etwas Accusatif hinuntergehen►Wendungen: descendre dans la rue auf die Straße gehen; ça fait descendre familier das hilft verdauen2 (se déplacer en véhicule: vu d'en haut/d'en bas) hinunterfahren/herunterkommen rue, route3 (porter en bas: vu d'en haut) hinunterbringen; (vu d'en bas) herunterbringen; Beispiel: descendre quelque chose à la cave etw in den Keller bringen9 musique Beispiel: descendre la gamme chanteur die Tonleiter abwärts singen; joueur die Tonleiter abwärts spielen -
14 careo
careo, uī, itūrus, ēre (falisk. carefo »carebo«; vgl. altind. çasati schneidet, lat. castro, āre, castus, ūs, die Enthaltsamkeit, Keuschheit), von etw. leer-, entblößt-, frei sein, ohne etw. sein, etw. nicht od. nicht mehr haben (gleichviel ob das Fehlende ein Gut od. ein Übel ist), m. folg. Abl., I) im allg.: a) v. leb. Wesen: malo, Cic. u. Scrib.: vitio, Scrib.: dolore, febri, Cic.: culpā, Komik., Cic. u.a.: suspicione, Cic.: morte, unsterblich sein, Hor.: pilo, haarlos sein, Plin. – b) v. Lebl.: terra caret sensu, Lucr.: haec duo tempora carent crimine, Cic.: oratio, quae astu caret, Quint.: ripa caret ventis, Hor.: provincia malis hominibus caret, ist rein von Gesindel, ICt.: lege carens civitas, gesetzloser, Cic.: facilius est, ut id, quod habuit initium, fine careat, quam ut habeat finem, quod initio careat, Lact. – II) insbes.: A) durch eigenen Willen etw. nicht haben, d.i. sich einer Sache enthalten, sich ihrer nicht bedienen, von ihr keinen Gebrauch machen, ihr entsagen, c. temeto, Plaut. u. Cic. fr.: Veneris fructu, Lucr.: facultatibus amicorum, Nep. – od. durch eigene Schuld etwas verloren-, vergeudet usw. haben, omni maiorum censu, Iuven. 1, 59 sq. – dah. a) von einer Örtlichkeit sich entfernt halten, nicht an (auf) od. in einen Ort gehen od. auch bloß von wo entfernt sein, urbe, foro, senatu, publico, nicht in die Stadt, auf den Markt, in den Senat, auf die Straße gehen, Cic.: caret libens patriā, Tac. – b) von einer Handlung entfernt sein, ihr nicht beiwohnen od. beiwohnen können, quod declamationibus nostris cares, damni nihil facis, Cic. ep. 7, 33, 1. – B) von etwas Wünschenswertem entblößt sein, etw. nicht mehr haben, etw. entbehren, entbehren od. meiden müssen, auf etw. verzichten müssen, einer Sache entsagen müssen, verlustig gehen, ermangeln u. mit dem Nbbgr. der subjektiven Gemütsstimmung den Mangel einer Sache schwer empfinden, etw. missen, vermissen (während egere u. indigere in bezug auf unentbehrliche Bedürfnisse stehen; vgl. Cic. Tusc. 1, 87 u. 88 u. Sen. de vit. beat. 7, 2 voluptate virtus saepe caret, numquam indiget), gew. m. folg. Abl., te, Plaut.: hoc commodo, Lucil. fr.: patriā, Ter. u. Nep.: prope triennium provinciā domoque, Cic.: consuetudine amicorum, Cic.: libertate, Hor.: matre carentes (mutterlosen, verwaisten) privigni, Hor.: mihi carendum est conviviis, Cic. – m. Genet., tui carendum quod erat, Ter. heaut. 400: u. quod carendum tui erat, Laev. fr. 15 M. (b. Gell. 19, 7, 7). – m. Acc., quia id quod amo careo, Plaut. Curc. 136 (vgl. Plaut. Poen. 820): illam caream, Ter. Eun. 223: meos parentes careo, Turpil. com. 32: quae filios duos caruit, Corp. inscr. Lat. 13, 2103: lucem caruit, Corp. inscr. Lat. 8, 5372: v. Lebl., reputes cum animo tuo an ista causa tempus argumentandi careat, Fronto ep. ad amic. 2, 7. p. 196, 13 N.; vgl. Gromat. vet. 6, 18 u. 25, 15. – dah. passiv, careri, Acro Hor. carm. 3, 1, 46. Marc. Emp. 6 med.: u. Partiz. Fut. Pass., virque mihi dempto fine carendus abest? Ov. her. 1, 50. – mit folg. Infin., quaque caret proferre aliquam de gurgite gentem, Ps. Cypr. Sodom. 142. – absol., quamquam non caret is, qui non desiderat, Cic. de sen. 47: u. im Gerund., quae quam sit cara post carendo intellegunt, Trag. inc. fr. 194 (b. Cic. de or. 157): dies festi quid haberent voluptatis carendo magis intellexi quam fruendo, Cic. post red. ad Quir. 3. – / Partiz. Fut. Akt. caritūrus oft, zB. Ov. met. 2, 222 u.a. Sen. de ben. 1, 11, 1. Curt. 10, 2 (10), 27. Iustin. 4, 5, 1 (s. Neue-Wagener Formenl.3 Bd. 3. S. 581 u. 582). – Genet. Plur. Part. Präs. Akt. carentum, Lucr. 4, 35. Verg. georg. 4, 255 u. 472. – Depon. careor bei den Altlat. nach Prisc. 8, 26.
-
15 careo
careo, uī, itūrus, ēre (falisk. carefo »carebo«; vgl. altind. çasati schneidet, lat. castro, āre, castus, ūs, die Enthaltsamkeit, Keuschheit), von etw. leer-, entblößt-, frei sein, ohne etw. sein, etw. nicht od. nicht mehr haben (gleichviel ob das Fehlende ein Gut od. ein Übel ist), m. folg. Abl., I) im allg.: a) v. leb. Wesen: malo, Cic. u. Scrib.: vitio, Scrib.: dolore, febri, Cic.: culpā, Komik., Cic. u.a.: suspicione, Cic.: morte, unsterblich sein, Hor.: pilo, haarlos sein, Plin. – b) v. Lebl.: terra caret sensu, Lucr.: haec duo tempora carent crimine, Cic.: oratio, quae astu caret, Quint.: ripa caret ventis, Hor.: provincia malis hominibus caret, ist rein von Gesindel, ICt.: lege carens civitas, gesetzloser, Cic.: facilius est, ut id, quod habuit initium, fine careat, quam ut habeat finem, quod initio careat, Lact. – II) insbes.: A) durch eigenen Willen etw. nicht haben, d.i. sich einer Sache enthalten, sich ihrer nicht bedienen, von ihr keinen Gebrauch machen, ihr entsagen, c. temeto, Plaut. u. Cic. fr.: Veneris fructu, Lucr.: facultatibus amicorum, Nep. – od. durch eigene Schuld etwas verloren-, vergeudet usw. haben, omni maiorum censu, Iuven. 1, 59 sq. – dah. a) von einer Örtlichkeit sich entfernt halten, nicht an (auf) od. in einen Ort gehen od. auch bloß von wo entfernt sein, urbe, foro, senatu, publico, nicht in die Stadt, auf den Markt, in den————Senat, auf die Straße gehen, Cic.: caret libens patriā, Tac. – b) von einer Handlung entfernt sein, ihr nicht beiwohnen od. beiwohnen können, quod declamationibus nostris cares, damni nihil facis, Cic. ep. 7, 33, 1. – B) von etwas Wünschenswertem entblößt sein, etw. nicht mehr haben, etw. entbehren, entbehren od. meiden müssen, auf etw. verzichten müssen, einer Sache entsagen müssen, verlustig gehen, ermangeln u. mit dem Nbbgr. der subjektiven Gemütsstimmung den Mangel einer Sache schwer empfinden, etw. missen, vermissen (während egere u. indigere in bezug auf unentbehrliche Bedürfnisse stehen; vgl. Cic. Tusc. 1, 87 u. 88 u. Sen. de vit. beat. 7, 2 voluptate virtus saepe caret, numquam indiget), gew. m. folg. Abl., te, Plaut.: hoc commodo, Lucil. fr.: patriā, Ter. u. Nep.: prope triennium provinciā domoque, Cic.: consuetudine amicorum, Cic.: libertate, Hor.: matre carentes (mutterlosen, verwaisten) privigni, Hor.: mihi carendum est conviviis, Cic. – m. Genet., tui carendum quod erat, Ter. heaut. 400: u. quod carendum tui erat, Laev. fr. 15 M. (b. Gell. 19, 7, 7). – m. Acc., quia id quod amo careo, Plaut. Curc. 136 (vgl. Plaut. Poen. 820): illam caream, Ter. Eun. 223: meos parentes careo, Turpil. com. 32: quae filios duos caruit, Corp. inscr. Lat. 13, 2103: lucem caruit, Corp. inscr. Lat. 8, 5372: v. Lebl., reputes cum animo tuo an ista causa tempus ar-————gumentandi careat, Fronto ep. ad amic. 2, 7. p. 196, 13 N.; vgl. Gromat. vet. 6, 18 u. 25, 15. – dah. passiv, careri, Acro Hor. carm. 3, 1, 46. Marc. Emp. 6 med.: u. Partiz. Fut. Pass., virque mihi dempto fine carendus abest? Ov. her. 1, 50. – mit folg. Infin., quaque caret proferre aliquam de gurgite gentem, Ps. Cypr. Sodom. 142. – absol., quamquam non caret is, qui non desiderat, Cic. de sen. 47: u. im Gerund., quae quam sit cara post carendo intellegunt, Trag. inc. fr. 194 (b. Cic. de or. 157): dies festi quid haberent voluptatis carendo magis intellexi quam fruendo, Cic. post red. ad Quir. 3. – ⇒ Partiz. Fut. Akt. caritūrus oft, zB. Ov. met. 2, 222 u.a. Sen. de ben. 1, 11, 1. Curt. 10, 2 (10), 27. Iustin. 4, 5, 1 (s. Neue- Wagener Formenl.3 Bd. 3. S. 581 u. 582). – Genet. Plur. Part. Präs. Akt. carentum, Lucr. 4, 35. Verg. georg. 4, 255 u. 472. – Depon. careor bei den Altlat. nach Prisc. 8, 26. -
16 ulica
ulica f (-y; -e) Straße f;mieszkać na ulicy Mokotowskiej in der Mokotowska Straße wohnen;sklep m przy ulicy Marszałkowskiej ein Geschäft in der Marszałkowska Straße;przejść pf przez ulicę über die Straße gehen;ślepa ulica Sackgasse f; -
17 campaign
1. noun1) (Mil.) Feldzug, der2) (organized course of action) Kampagne, die3) (for election) Wahlkampf, der; see also academic.ru/57692/presidential">presidential2. intransitive verbbe campaigning — (for election) [Politiker:] im Wahlkampf stehen
* * *[kæm'pein] 1. noun1) (the operations of an army while fighting in one area or for one purpose: the Burma campaign in the Second World War.) der Feldzug2) (a series of organized actions in support of a cause: a campaign against smoking.) die Kampagne2. verb(to take part in a campaign: He has campaigned against smoking for years.) zu Felde ziehen* * *cam·paign[kæmˈpeɪn]I. nadvertising \campaign Werbekampagne f, Reklamefeldzug fdoor-to-door \campaign Haustüraktion fpublicity \campaign Werbeaktion f, Werbefeldzug m\campaign of violence Gewaltaktion fpolitical \campaign politische Aktionto launch a \campaign eine Kampagne starten[election] \campaign Wahlkampf m, Wahlkampagne fthe Republican \campaign der Wahlkampf der Republikaner\campaign button Wahlkampfplakette f, Wahlkampfanstecker m\campaign donation Wahlgeschenk nt\campaign issue Wahlkampfthema nt\campaign pledge [or promise] Wahlversprechen ntthey've been \campaigning for years to get him out of prison sie setzen sich seit Jahren für seine Freilassung ein▪ to \campaign against sb/sth gegen jdn/etw kämpfen* * *[km'peɪn]1. n2) (fig) Kampagne f, Aktion f; (= election campaign) Feldzug m, Kampagne f2. vi1) (MIL) kämpfen, Krieg führencampaigning in Ruritania — im Einsatz in Ruritanien
2) (fig) (for für against gegen) sich einsetzen, sich starkmachen (inf), agitieren; (outdoors also) auf die Straße gehen; (politician, candidate) im Wahlkampf stehen, den Wahlkampf führen; (supporters) Wahlwerbung treiben* * *campaign [kæmˈpeın]A s1. MIL Feldzug m2. fig Kampagne f, Feldzug m, Aktion f:3. POL Wahlkampf m:campaign button Wahlkampfplakette f;campaign worker Wahlhelfer(in)4. METALL Hütten-, Ofenreise f5. obs Landpartie fB v/i1. MIL an einem Feldzug teilnehmen, kämpfenfor für;against gegen)3. POLa) sich am Wahlkampf beteiligen, im Wahlkampf stehenb) Wahlkampf machen ( for für)* * *1. noun1) (Mil.) Feldzug, der2) (organized course of action) Kampagne, die2. intransitive verbbe campaigning — (for election) [Politiker:] im Wahlkampf stehen
* * *(military) n.Feldzug -¨e m. n.Kampagne -n f.Kampf ¨-e m. -
18 vende
vende ['vɛnə] <-te> wenden; kehren; drehen;vognen vender der Wagen wendet;vende hø Heu wenden;vend! bitte wenden! ( Abk. b.w.);vende sig sich wenden, sich (um)drehen;det vender sig i mig fig es dreht sich mir der Magen um;vende bort Gesicht abwenden;vende hjem heimkehren, nach Hause zurückkehren;vende og dreje hver øre fig jeden Pfennig (zweimal) umdrehen;vende om umkehren, umdrehen;vende ryggen til én jemandem den Rücken zudrehen;vende sig til det gode sich zum Guten wenden;vende ud til gaden Zimmer: nach der Straße (zu) liegen, auf die Straße gehen -
19 пойти на улицу
-
20 take to
vi1) ( start to like)he took to the new teacher instantly der neue Lehrer war ihm auf Anhieb sympathisch2) ( begin as a habit)to \take to to sth etw anfangen;to \take to to doing sth anfangen etw zu tun;to \take to to drink/ drugs anfangen zu trinken/Drogen zu nehmen;to \take to to a life of crime kriminell werden3) ( go to)to \take to to sth irgendwohin fliehen [o flüchten];to \take to to one's bed sich akk ins Bett legen;PHRASES:to \take to to sth like a duck to water bei etw dat gleich in seinem Element sein
См. также в других словарях:
auf die Straße gehen — auf die Barrikaden gehen (umgangssprachlich); protestieren; demonstrieren … Universal-Lexikon
auf die Barrikaden gehen — auf die Straße gehen; protestieren; demonstrieren … Universal-Lexikon
Straße — Auf der breiten (großen) Straße bleiben: die Bequemlichkeit vorziehen und keine neuen Wege suchen; von der altgewohnten Weise nicht abgehen; dem Schlendrian folgen; es mit der Mehrzahl halten. Vergleiche französisch ›suivre le chemin… … Das Wörterbuch der Idiome
Straße — Pfad; Bahn; Fahrbahn; Gasse; Weg; Asphalt (umgangssprachlich) * * * Stra|ße [ ʃtra:sə], die; , n: 1. (in Städten, Ortschaften gewöhnlich aus Fahrbahn und zwei Gehsteigen bestehender) befestigter Verkehrsweg für Fahrzeuge und (besonders in Städten … Universal-Lexikon
Straße — Stra̲·ße die; , n; 1 eine Art breiter Weg für Fahrzeuge mit Rädern, der meist eine glatte, harte Oberfläche hat; Abk Str. <eine enge, schmale, breite, holprige, kurvenreiche, gut ausgebaute, vierspurige, frisch geteerte, gepflasterte, ruhige,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Die Simpsons — Seriendaten Deutscher Titel Die Simpsons Originaltitel The Simpsons … Deutsch Wikipedia
Die Simpsons Bibliothek der Weisheiten — Seriendaten Deutscher Titel: Die Simpsons Originaltitel: The Simpsons Produktionsland: USA … Deutsch Wikipedia
Gehen — Gehen, verb. irreg. ich gehe, du gehst, er geht; Imperf. ich ging; Mittelw. gegangen; Imperat. gehe oder geh. Es ist ein Neutrum, welches alle Mahl, den Fall ausgenommen, wenn es ein Reciprocum ist, das Hülfswort seyn erfordert, und überhaupt den … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Die Schlacht — (franz.: La Bataille) ist ein preisgekrönter historischer Roman des französischen Schriftstellers Patrick Rambaud aus dem Jahr 1997 (deutsche Ausgabe: 2000). Er beschreibt aus französischer Sicht, sehr wirklichkeitsnah und weitgehend an den… … Deutsch Wikipedia
Angriff auf die Sowjetunion — Ostfront Teil von: Zweiter Weltkrieg Datum 22 Juni 1941–8 Mai 1945 Ort Osteuropa, Deutschland Ausgang Sowjetischer Sieg. Niedergang des dritten Reichs … Deutsch Wikipedia
Überfall auf die Sowjetunion — Ostfront Teil von: Zweiter Weltkrieg Datum 22 Juni 1941–8 Mai 1945 Ort Osteuropa, Deutschland Ausgang Sowjetischer Sieg. Niedergang des dritten Reichs … Deutsch Wikipedia